Alex | ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα [και] το κηρυγμα ημων κενη και η πιστις υμων
|
ASV | and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
|
BE | And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
|
Byz | ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων
|
Darby | but if Christ is not raised, then, indeed, vain also [is] our preaching, and vain also your faith.
|
ELB05 | wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, aber auch euer Glaube vergeblich.
|
LSG | Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.
|
Pesh | ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܤܪܝܩܐ ܗܝ ܟܪܘܙܘܬܢ ܤܪܝܩܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܀
|
Sch | Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist also unsre Predigt vergeblich, vergeblich auch euer Glaube!
|
Web | And if Christ is not raised, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
|
Weym | And if Christ has not risen, it follows that what we preach is a delusion, and that your faith also is a delusion.
|